Verrechnungsbreiten

Greek translation: ελάχιστο, βασικό και μέγιστο πλάτος

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verrechnungsbreiten
Greek translation:ελάχιστο, βασικό και μέγιστο πλάτος
Entered by: nadia grigoriadou

09:47 Feb 8, 2013
German to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / Ξυλεία - Κατασκευαστική
German term or phrase: Verrechnungsbreiten
Um den Verschnitt zu minimieren, sollten die Verrechnungsbreiten von 2.40/2.50/2.72 und 2.95 m bereits in der Planungsphase berücksichtigt werden.
nadia grigoriadou
Greece
Local time: 11:39
ελάχιστο, βασικό και μέγιστο πλάτος
Explanation:
Δες αυτό: http://greece.spanos-group.com/products/Medium Tracked Paver...
και αυτό: http://www.klh.at/kreuzlagenholz/formate.html
Selected response from:

Ourania Anagnostopoulou
Greece
Local time: 11:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ελάχιστο, βασικό και μέγιστο πλάτος
Ourania Anagnostopoulou


  

Answers


2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ελάχιστο, βασικό και μέγιστο πλάτος


Explanation:
Δες αυτό: http://greece.spanos-group.com/products/Medium Tracked Paver...
και αυτό: http://www.klh.at/kreuzlagenholz/formate.html

Ourania Anagnostopoulou
Greece
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search