GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:50 Jul 15, 2008 |
German to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eleftheria Dekavalla Germany Local time: 00:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | απαίτηση υποβολής αίτησης |
| ||
4 | υποχρέωση υποβολής αίτησης |
| ||
4 | Καθήκον υποβολής αίτησης |
|
απαίτηση υποβολής αίτησης Explanation: Απαίτηση ή υποχρέωση για υποβολή αίτησης Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=el&ihmlang=... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
υποχρέωση υποβολής αίτησης Explanation: κατά τη γνώμη μου, αυτή είναι η κατάλληλη λέξη -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2008-07-15 10:12:38 GMT) -------------------------------------------------- ο Χ υποχρεωνεται να ή είναι υπόχρεος |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Καθήκον υποβολής αίτησης Language variant: Ελληνικά Explanation: Οταν απαιτείται υποβολή άιτησης για κάτι, τότε έχουμε καθήκον να το πράξουμε.. Example sentence(s):
Reference: http://http:/www.ProZ.com Reference: http://www.ProZ.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.