GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:18 May 28, 2006 |
German to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / (-) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina Emmanuilidou Local time: 11:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | βλέπε πρόταση |
| ||
4 | Σύμφωνα με τον κανονισμό (Υποστήριξη), βάσει του κανονισμού |
| ||
3 | στήριξη θυμάτων κυρώσεων |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
στήριξη θυμάτων κυρώσεων Explanation: / |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
βλέπε πρόταση Explanation: δεν πιστεύω να υπάρχει μονολεκτικό αντιστοιχο στα Ελληνικα. Τι θα έλεγες για Υποστήριξη/ αρωγή εργαζομένων / μελών (μιας και μιλάμε για συνδικάτο) κατά τους οποίους ελήφθησαν πειθαρχικά μέτρα. Ο Καϊσσης έχει * massregeln> επιπλήττω, λαμβάνω πειθαρχικά μέτρα εναντίον κάποιου, τιμωρώ κπν. με συγκεκριμένα μέτρα, "κανονίζω" * Massregelung λήψη πειθαρχικών μέτρων εναντίον κάποιου, τιμωρία κάποιου με συγκεκριμένα μέτρα * Massregelungsverbot απαγόρευση λήψης μέτρων εις βάρος των εργαζομένων (μετά τη λήξη της απεργίας) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Σύμφωνα με τον κανονισμό (Υποστήριξη), βάσει του κανονισμού Language variant: Ελληνικά Explanation: Η υποστήριξη που έλαβε ο υπάλληλος όταν επρόκειτο να απολυθεί, από το Σωματείοήταν με βάσει τον εσωτερικό κανονσμό της επιχείρησης, περί συμβάσεων εργασίας, εποχιακών υπαλλήλων.. Example sentence(s):
Reference: http://www.ProZ.com. Reference: http://www.ProZ.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.