GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:50 Feb 8, 2006 |
German to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marialena Katsoura Greece Local time: 17:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | μόνος εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος |
| ||
4 | ο πληρεξούσιος, ή άλλως ο εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος |
|
μόνος εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος Explanation: Για την πρότασή σου θα πρότεινα να αλλάξεις λίγο τη σύνταξη ως εξής: ως διαχειριστής με δικαίωμα να εκπροσωπεί μόνος την εταιρία διορίζεται ο χψ ή ως διαχειριστής με αποκλειστικό δικαίωμα εκπροσώπησης της εταιρίας διορίζεται ο χψ. -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2006-02-09 18:42:09 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Kalo kuragio me ti sinexia Jasemi :))) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ο πληρεξούσιος, ή άλλως ο εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος Language variant: Ελληνικά Explanation: Αυτός που έχει εξουσιοδότηση.. (με δικαστικό έγγραφο.), να εκπροσωπεί τις έννομες πράξεις κάποιου, δικαστικές και εξώδικες, κατίδίαν, ως αν ήταν ο ίδιος ο δικαιούχος Example sentence(s):
Reference: http://www.ProZ.com Reference: http://www.ProZ.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.