GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:15 Mar 28, 2004 |
German to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Ferstl Malta Local time: 13:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | αγροτεμάχιο |
| ||
4 +1 | μερίδιο κτήματος |
|
Flur bzw. Flurstόck αγροτεμάχιο Explanation: Καΐσης: Flur = αγρός, αγροτεμάχιο Flurstück = αγροτεμάχιο, τεμάχιο γης |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Flur bzw. Flurstόck μερίδιο κτήματος Explanation: Σύμφωνα με το Duden, Flurstück = Parzelle einer Flur. Σύμφωνα με τον Mandeson, Parzelle = μερίδιο κτήματος. Σωστό και το αγροτεμάχιο, προσοχή όμως αν πρόκειται για συμβόλαιο επειδή έχει και τη δεύτερη σημασία του τμήματος αγροτικής έκτασης, που πωλείται ή χρησιμοποιείται καταχρηστικά ως οικόπεδο, οικόπεδο εκτός σχεδίου (Μπαμπινιώτης) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.