GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:20 Jun 30, 2004 |
German to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina Emmanuilidou Local time: 10:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | μεθοδολογία συντήρησης |
| ||
4 +2 | (Γενικό) Πρόγραμμα |
|
μεθοδολογία συντήρησης Explanation: ./ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Γενικό) Πρόγραμμα Explanation: Πιστεύω ότι έτσι αποκαλείται συνήθως.΄Είναι το γενικό πρόγραμμα εργασιών συντήρησης, ή αν θέλεις, οι γενικές αρχές, ο σκελετός εργασιών που εκτελούνται βάσει ρουτίνας, και όχι λόγω έκτακτης ανάγκης |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|