GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:14 Aug 26, 2007 |
German to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Derk von Moock Greece Local time: 14:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | διάμετρο/ πάχος κόκκου |
|
διάμετρο/ πάχος κόκκου Explanation: Da Korngröße (auch nach IATE) Μέγεθος κόκκου ist, schlage ich με μεγάλη επιφυλακή διάμετρο oder πάχος κόκκου vor. Sicherlich weiß aber jemand anderes noch etwas besseres. Gruß Derk |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.