Anschlagwegen,

French translation: courses jusqu'aux butées

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anschlagwegen,
French translation:courses jusqu'aux butées
Entered by: Jutta Deichselberger

14:46 Oct 28, 2009
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / contrôle sur les trains
German term or phrase: Anschlagwegen,
Pour le justificatif de stabilité à l’arrêt, les données détaillées des dimensions primaires et secondaires, den Anschlagwegen, la position du centre de gravité et la hauteur du pôle de roulis sont exigibles.
Virginie Menetrey VM Traductions
France
Local time: 11:18
courses de butée
Explanation:
sans plus de contexte...

Peut-être il s'agit de butées mobiles...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-10-28 16:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hab' jetzt den dt. Satz gesehen...
Ich denke, JC hat Recht, also "course (jusqu') aux butées!!
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 11:18
Grading comment
merci bcp !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1courses de butée
Jutta Deichselberger


Discussion entries: 4





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
courses de butée


Explanation:
sans plus de contexte...

Peut-être il s'agit de butées mobiles...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-10-28 16:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hab' jetzt den dt. Satz gesehen...
Ich denke, JC hat Recht, also "course (jusqu') aux butées!!

Jutta Deichselberger
Local time: 11:18
Native speaker of: German
PRO pts in category: 40
Grading comment
merci bcp !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: la caisse du véhicule oscille entre les butées, je suppose, "course [jusqu']aux butées".
11 mins
  -> Ja, klingt schlüssig, gib's doch als eigene Antwort ein!!! Schönen Tag noch!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search