Attraktivitätsaussagen zu Logistikstandorten

French translation: (ci-dessous)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Attraktivitätsaussagen zu Logistikstandorten
French translation:(ci-dessous)
Entered by: ghislaine rosso

17:40 Nov 26, 2008
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Attraktivitätsaussagen zu Logistikstandorten
Comment traduire ce terme ?

Il s'agit d'un document ayant trait à la logistique
et figurant dans la rubrique Generierter Nutzen
ghislaine rosso
France
Local time: 18:31
(ci-dessous)
Explanation:
La formulation pourrait à mon avis être différente suivant qu'il s'agit d'un titre ou d'un segment de phrase.

1. titre: "Perception de l'attractivité des centres/bases logistiques"

2. segment de phrase: ..."affirmations/déclarations/propos/réponses sur l'attractivité des centres/bases logistiques".

Le choix de l'une ou de l'autre proposition (ou d'une troisième) dépendra du contexte textuel et, bien sûr, de la préférence de la traductrice...
Selected response from:

mattranslate
Germany
Local time: 18:31
Grading comment
Merci beaucoup pour votre réponse professionnelle et utile
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(ci-dessous)
mattranslate


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(ci-dessous)


Explanation:
La formulation pourrait à mon avis être différente suivant qu'il s'agit d'un titre ou d'un segment de phrase.

1. titre: "Perception de l'attractivité des centres/bases logistiques"

2. segment de phrase: ..."affirmations/déclarations/propos/réponses sur l'attractivité des centres/bases logistiques".

Le choix de l'une ou de l'autre proposition (ou d'une troisième) dépendra du contexte textuel et, bien sûr, de la préférence de la traductrice...

mattranslate
Germany
Local time: 18:31
Does not meet criteria
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci beaucoup pour votre réponse professionnelle et utile
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup !!!!!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search