GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:19 Jan 7, 2005 |
German to French translations [PRO] Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marianne PUREN Local time: 00:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Cadrage |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Cadrage Explanation: Appuyer sur la touche cadrage pourrait activer la fonction autoportrait. -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2005-01-07 20:40:57 GMT) -------------------------------------------------- Est –il question de cette fonction ? -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2005-01-07 21:08:42 GMT) -------------------------------------------------- Y-a-t-il un schéma à côté du texte? Bild et Bildausschnitt ne seraient-ils pas entre parenthèses pour indiquer au lecteur de se reporter au schéma qui lui permettrait de visualiser la notice? Ce n\'est qu\'une hypothèse. -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2005-01-07 21:11:36 GMT) -------------------------------------------------- Je viens seulement à l\'instant de lire votre seconde réponse. Le schéma ne semble pas être la solution. Je ne vois donc pas non plus. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 9 mins (2005-01-07 21:28:55 GMT) -------------------------------------------------- Votre suggestion de l’ajout des indications à la finition du produit pourrait en effet se vérifier. Quoiqu’il en soit, je ne vois pas ce que ces Bild, Bildausschnitt, rot Bild pourraient signifier sinon. Quant à la traduction des termes, j’aurais mis autre chose, surtout pour rot Bild. Schéma rouge aurait été si on avait eu rotes Bild. Rot Bild est peut-être seulement un point coloré en rouge sur le schéma. Le mieux serait peut-être de vous renseigner auprès de celui qui vous a envoyé le texte. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 26 mins (2005-01-07 22:46:12 GMT) -------------------------------------------------- La traduction de Bildausschnitt par détail sur schéma ne me plaît pas. Je propose: (voir) zoom sur schéma. Cette traduction prend des libertés sur le texte original mais elle me paraît plus \"in\". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.