fremdenpolizeiliche Maßnahmen

French translation: mesures (prises par la) de la police des étrangers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:fremdenpolizeiliche Maßnahmen
French translation:mesures (prises par la) de la police des étrangers
Entered by: martina1974

10:01 Feb 18, 2011
German to French translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase: fremdenpolizeiliche Maßnahmen
Ich verpflichte mich weiters, der Republik Österreich, den Ländern, Gemeinden und anderen öffentlichen Rechtsträgern alle Kosten die ihnen im Zusammenhang mit der Einreise, dem Aufenthalt im Gebiet der Schengener Vertragsstaaten - auch wenn dieser aus welchen Gründen auch immer über den Zeitraum der Einladung hinausgeht - und der Ausreise sowie allfälliger fremdenpolizeilicher Maßnahmen entstehen, binnen 14 Tagen ab Zahlungsaufforderung bei sonstiger gerichtlicher Geltendmachung zu bezahlen.

Kontext: Verpflichtungserklärung
Vielen Dank
martina1974
Austria
Local time: 09:50
mesures (prises par la) de la police des étrangers
Explanation:
Autriche, page 517
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBMQFjAA&...
Selected response from:

GiselaVigy
Local time: 09:50
Grading comment
herzlichen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2mesures (prises par la) de la police des étrangers
GiselaVigy


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
mesures (prises par la) de la police des étrangers


Explanation:
Autriche, page 517
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBMQFjAA&...

GiselaVigy
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
herzlichen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE: tout à fait, ma chère
15 mins
  -> dank Dir, ma chère zurück!

neutral  Olivier Blanc: Certes,mais je dirais "mesures de police des étrangers". L'administration qui rend de telles décisions n'est pas forcément "la police des étrangers"!
51 mins
  -> tout à fait, mon "la" n'a rien à y faire, le texte cité ne mentionne d'ailleurs pas d'article

agree  Geneviève von Levetzow: Merci - je ne comprends pas - je n'ai pas écrit de livre en 2004 ???
3 days 23 hrs
  -> merci, Geneviève, en lisant votre livre écrit en 2004, je comprends mieux les liens qui vous unissent! Epoustouflant!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search