Danke, dass wir Sie zu unseren Kunden zählen dürfen

French translation: Nous vous remercions de votre fidélité

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Danke, dass wir Sie zu unseren Kunden zählen dürfen
French translation:Nous vous remercions de votre fidélité
Entered by: ni-cole

10:04 Jun 21, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Retail
German term or phrase: Danke, dass wir Sie zu unseren Kunden zählen dürfen
Bonjour!

A la fin d'une lettre:

**Danke, dass wir Sie zu unseren Kunden zählen dürfen**. Auf weiterhin gute und partnerschaftliche Zusammenarbeit.

Merci d'avance!
ni-cole
Switzerland
Local time: 11:34
Nous vous remercions de votre fidélité
Explanation:
-
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 11:34
Grading comment
Merci à toutes!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Nous vous remercions de pouvoir vous compter parmis nos clients
Eloïse Notet-Gilet
3 +3Nous vous remercions de votre fidélité
Geneviève von Levetzow
3Nous vous remercions de votre confiance...
Stéphanie Mazy (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Nous vous remercions de pouvoir vous compter parmis nos clients


Explanation:
Nous vous remercions de pouvoir vous compter parmis nos clients/ nous sommes heureux de pouvoir vous compter parmi nos clients / de vous accueillir parmis nos clients

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2007-06-21 10:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

J'opterais personnellemet aussi pour la 2ème proposition.

Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 11:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Séverine Harbeck: pluôt la 2e solution (heureux de...). Je trouve la 1e un peu lourde.
4 mins

agree  Cosmonipolita: Nous sommes heureux de pouvoir vous compter parmi nos clients
7 mins

agree  Cristèle Gillet: d'accord avec "nous sommes très heureux" de pouvoir
27 mins

agree  David Baour
37 mins

agree  Béatrice De March: nous sommes heureux
1 hr

agree  FredP: soyons heureux
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Nous vous remercions de votre fidélité


Explanation:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci à toutes!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Baour
15 mins

agree  hirselina
47 mins
  -> merci à tous deux:)

agree  Giselle Chaumien: oui, bien mieux que toute trad. littérale qui fait lourd. Bravo Geneviève ! :))
4 hrs
  -> Danke Giselle - fühle mich ganz anders;)
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nous vous remercions de votre confiance...


Explanation:
...et sommes heureux de vous compter parmi nos clients.

Comme il s'agit d'une fin de lettre, j'aurais plutôt tendance à garder la formule de remerciement

Stéphanie Mazy (X)
Belgium
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search