Kassengift

French translation: Bide, four, échec commercial...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kassengift
French translation:Bide, four, échec commercial...
Entered by: Sylvain Leray

12:21 May 4, 2005
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Kassengift
Question d'ordre purement personnel... comment traduiriez-vous ce terme dans la chanson émonyme du groupe Rosenstolz ?
Je vous donne le refrain (certains couplets pourraient être censurés :-D) :

Ich bin der Song, der nie gespielt wird
ich bin das Video, das nicht läuft
ich bin der Film, der kein Verleih hat
werd mit Verrissen überhäuft
Und wenn ich lauf, dann lauf ich heimlich
zwischen 12 und Mitternacht
Diese unverschämten Gene
haben mich zum Kassengift gemacht.

Merci :)
Sylvain Leray
Local time: 17:50
s.u.
Explanation:
ich mach mal ein schriftliches Brainstorming:
navet, bide, ennemi du box-office
aber das klingt eher nach Film als nach Song...
Vielleicht gibt es ja einen Anstoss für andere hier in proz.
Selected response from:

Viola Mand
Switzerland
Local time: 17:50
Grading comment
Merci Viola.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4s.u.
Viola Mand


Discussion entries: 7





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
s.u.


Explanation:
ich mach mal ein schriftliches Brainstorming:
navet, bide, ennemi du box-office
aber das klingt eher nach Film als nach Song...
Vielleicht gibt es ja einen Anstoss für andere hier in proz.

Viola Mand
Switzerland
Local time: 17:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Viola.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X)
3 mins
  -> danke

agree  Béatrice De March: je l'écoute dans ma voiture
11 mins
  -> danke :-)

agree  Angelika Beba: bide, oui
1 hr
  -> danke

agree  Platary (X): Je confirme "bide", grosso modo le contraire de "Kassenschlager" ...
5 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search