Bühne frei ...

French translation: Levée de rideau ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bühne frei ...
French translation:Levée de rideau ...
Entered by: MOS_Trans

19:33 Feb 10, 2005
German to French translations [PRO]
Marketing - Other
German term or phrase: Bühne frei ...
"Bühne frei für die Kunst der Köche"
C´est le titre d´un catalogue de porcelaine (chic et cher!)
J´ai besoin d´une traduction clinquante.
Merci pour vos idées.
MOS_Trans
Germany
Local time: 11:49
Levée de rideau
Explanation:
Levée de rideau pour l'art des Grands Chefs

ou l'art culinaire
Selected response from:

Catherine GRILL
France
Local time: 11:49
Grading comment
Beide Ideen sind gut, habe mich für die erste entschieden. Danke an alle.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Levée de rideau
Catherine GRILL
3 +6pleins feux sur l'art culinaire
Béatrice De March


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Levée de rideau


Explanation:
Levée de rideau pour l'art des Grands Chefs

ou l'art culinaire

Catherine GRILL
France
Local time: 11:49
Native speaker of: German
PRO pts in category: 237
Grading comment
Beide Ideen sind gut, habe mich für die erste entschieden. Danke an alle.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice De March: j'aime bcp. mais je mettrais "levée de rideau sur l'art..."
7 mins

agree  Mireille Gon (X)
24 mins

agree  jemo
37 mins

agree  JennyC08 (X): Oui pour "sur".
1 hr

agree  caramel
1 hr

agree  co.libri (X)
1 hr
  -> merci à vous tous
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Bühne frei ...
pleins feux sur l'art culinaire


Explanation:
autre idée mais j'aime bien la première

Béatrice De March
Germany
Local time: 11:49
Native speaker of: French
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jemo: c'est bien aussi
10 mins
  -> merci Jemo

agree  Claire Bourneton-Gerlach: pas mal pour la porcelaine :-) / oui, mais un oeil sur James (Bond) !
13 mins
  -> merci Claire, je vois que tout le monde est à son ordinateur à cette heure tardive...

agree  caramel
1 hr
  -> merci et bonne nuit

agree  co.libri (X)
1 hr
  -> merci à toi Hélène

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs
  -> Merci Geneviève

agree  Sylvain Leray: Je préfère celle-ci, que je trouve plus idiomatique et très efficace
13 hrs
  -> oui, je crois aussi qu'elle est plus "clinquante". Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search