Ausbeinmesser

French translation: couteau à désosser

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausbeinmesser
French translation:couteau à désosser
Entered by: Cl. COMBALUZIER

08:38 Aug 23, 2004
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: Ausbeinmesser
Qualitäts-System / Messer

Dauerschwingversuch
Die Dauerschwingeigenschaften des Rohmaterials (Stahlproben) und Fertigprodukten (z.B. **Ausbeinmesser**, Taschenmesserfedern) werden auf einer dafür speziell konzipierten Maschine getestet.

Merci à tous !
Cl. COMBALUZIER
Local time: 11:33
s.u
Explanation:
couteau à désosser. Voir le lien ci-dessous.
J'espère que c'est le bon contexte...
Selected response from:

guebacien
Germany
Local time: 11:33
Grading comment
Un grand merci à tous !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5s.u
guebacien
5 +2couteau de désossement
Giselle Chaumien


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
s.u


Explanation:
couteau à désosser. Voir le lien ci-dessous.
J'espère que c'est le bon contexte...


    Reference: http://cmcchef.com/knifeterms.html
guebacien
Germany
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Un grand merci à tous !!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien: Bonjour Félicien, les grands esprits se rencontrent... ;-)
1 min

agree  GiselaVigy
29 mins

agree  Carola BAYLE: tout à fait d'accord
31 mins

agree  Sylvain Leray
1 hr

agree  verbis
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
couteau de désossement


Explanation:
http://www.montali.it/Lavorazione.htm

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-08-23 09:12:11 GMT)
--------------------------------------------------

Entre-temps, je crois qu\'on dit plutôt \"couteau à désosser\" comme l\'a dit Félicien (alias guebacien).

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 409

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  guebacien: Bonjour Madame Chaumien!
2 mins
  -> Merci et re-bonjour !

agree  GiselaVigy
31 mins
  -> Merci. Mais à mon avis il faut donner les points à Félicien, sa proposition est la bonne.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search