Das Selbermachen oder das Selbermachenlassen

French translation: propre fabrication ou sous-traitance

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Das Selbermachen oder das Selbermachenlassen
French translation:propre fabrication ou sous-traitance
Entered by: Sylvie Eschkotte (X)

22:45 Nov 22, 2010
German to French translations [PRO]
Marketing - Other
German term or phrase: Das Selbermachen oder das Selbermachenlassen
Contexte : Histoire d'une entreprise (sacs et autres accessoires) qui a fabriqué elle-même ou fait fabriqué ses propres produits.

"Das Selbermachen oder das Selbermachenlassen ist seitdem ein weiteres Prinzip des Rxxxxx Handels und Handelns"

Fabriquer soi-même ou faire fabriquer pour son compte ??

Merci
Francoise Csoka
Local time: 11:34
propre fabrication ou sous-traitance
Explanation:
quelque chose dans le style
Selected response from:

Sylvie Eschkotte (X)
Germany
Local time: 11:34
Grading comment
Merci Sylvie !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5propre fabrication ou sous-traitance
Sylvie Eschkotte (X)


Discussion entries: 8





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
propre fabrication ou sous-traitance


Explanation:
quelque chose dans le style

Sylvie Eschkotte (X)
Germany
Local time: 11:34
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 31
Grading comment
Merci Sylvie !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: oui, je ne vois que ça, bonjour!
2 hrs
  -> Bonjour et merci, Gisela

agree  Claire Bourneton-Gerlach
2 hrs
  -> Merci Claire

agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs
  -> Merci Geneviève

agree  Jutta Deichselberger: Ich denk's auch...
11 hrs
  -> Merci Jutta

agree  laurgi: J'ajouterais "garder/avoir la haute main sur la fabrication", dans nos propres ateliers ou chez nos sous-traitants
14 hrs
  -> merci beaucoup
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search