BEINE UND SEELE BAUMELN LASSEN

French translation: Détendez-vous / relaxez-vous / ressourcez-vous - corps et âme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:BEINE UND SEELE BAUMELN LASSEN
French translation:Détendez-vous / relaxez-vous / ressourcez-vous - corps et âme
Entered by: Giselle Chaumien

18:03 Jun 3, 2010
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: BEINE UND SEELE BAUMELN LASSEN
"BEINE UND SEELE BAUMELN LASSEN
Diese entspannenden Seiten des Golfsports zelebriert man in XXX vor allem im Restaurant «Golf xx», in dessen insgesamt drei Lounges man nicht nur die Beine, sondern auch die Seele baumeln lassen kann".

Détendre les jambes et l'esprit ?
Une meilleure idée peut-être ??
merci d'avance
Francoise Csoka
Local time: 01:32
Détendez-vous / relaxez-vous / ressourcez-vous - corps et âme
Explanation:
une idée spontanée, en référence au roman de Maxence van der Meersch.
Voyons ce que les autres proposent...

--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2010-06-04 14:05:32 GMT)
--------------------------------------------------

Si j'ai bien compris, il s'agit d'un restaurant... on ne s'y détend pas "les jambes".
Die Beine baumeln lassen ne signifie pas se faire dorloter, mais se ressourcer, oublier le temps, le stress, ce qu'on faisait avant et ne penser à rien, quoi... tout ce que j'aimerais bien faire... ;-)
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 01:32
Grading comment
Merci Giselle !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Détendez-vous / relaxez-vous / ressourcez-vous - corps et âme
Giselle Chaumien


Discussion entries: 4





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Détendez-vous / relaxez-vous / ressourcez-vous - corps et âme


Explanation:
une idée spontanée, en référence au roman de Maxence van der Meersch.
Voyons ce que les autres proposent...

--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2010-06-04 14:05:32 GMT)
--------------------------------------------------

Si j'ai bien compris, il s'agit d'un restaurant... on ne s'y détend pas "les jambes".
Die Beine baumeln lassen ne signifie pas se faire dorloter, mais se ressourcer, oublier le temps, le stress, ce qu'on faisait avant et ne penser à rien, quoi... tout ce que j'aimerais bien faire... ;-)

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 01:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 409
Grading comment
Merci Giselle !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  franglish
12 hrs
  -> merci :-))

agree  Marion Hallouet
13 hrs
  -> merci :-))

agree  Imanol: Très bonne solution, à mon avis
14 hrs
  -> merci :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search