GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:30 Apr 11, 2010 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Other / Protection | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Olivier Blanc Local time: 05:53 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Services manifestations |
| ||
3 | (service de ) sécurité/surveillance événementielle |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Services manifestations Explanation: C'est ainsi qu'une grande entreprise suisse de sécurité désigne ce service. Elle parle, en allemand, de Veranstaltungsdienst. (Anlass est, en Suisse, un synonyme de Veranstaltung cf. Duden, Wie sagt man in der Schweiz) Reference: http://www.securitas.ch/Dienstleistungen/Veranstaltungsdiens... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Anlassdienst (service de ) sécurité/surveillance événementielle Explanation: Et voilà ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.