Beutel, Taschen, Tüten

French translation: sacs et paquets chamarrés / des plus hétéroclites

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beutel, Taschen, Tüten
French translation:sacs et paquets chamarrés / des plus hétéroclites
Entered by: lorette

15:04 Jan 6, 2009
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: Beutel, Taschen, Tüten
Après l'utilisation de cette fameuse carte de crédit.
C'est l'image de quelqu'un ayant fait du shopping et les bras et mains pleins de paquets - mais comme je dois proposer une traduction et pas un dessin - je sèche.

merci
Geneviève von Levetzow
Local time: 22:41
paquets (et sacs) chamarrés
Explanation:
(= bariolé, bigarré, multicolore)

Jouons sur les couleurs !! Si les formes sont différentes, je suppose que les couleurs également.

Bras (sur)chargés/emcombrés ...




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-06 16:44:34 GMT)
--------------------------------------------------

/encombrés/
Selected response from:

lorette
France
Local time: 22:41
Grading comment
merci beaucoup à toute l'équipe, j'ai fait un mix Carola + Laure
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7paquets des plus disparates, hétéroclites
Jean-Christophe Vieillard
3sacs et sachets
antje.s
2paquets (et sacs) chamarrés
lorette


Discussion entries: 4





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
paquets des plus disparates, hétéroclites


Explanation:
chargé(e) de paquets des plus hétéroclites

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 648

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Paquets (humains lambda), sacs en plastique (anti-écolos), hottes (pères Noël), poches (humains dans le Sud-Ouest)...
6 mins
  -> merci, Wiebke, et bonne soirée !

agree  Carola BAYLE: ou encore, les bras chargés de sacs et de paquets
9 mins
  -> merci, Carola, et bonne soirée !

agree  lorette
1 hr
  -> merci, Laure, et bonne soirée !

agree  Artur Heinrich
1 hr
  -> merci, Artur, et bonne soirée !

agree  Emmanuelle Riffault: Comme Carola : sacs et paquets
2 hrs
  -> merci, désolé que Carola n'ait pas répondu, bonne journée !

agree  Anja C.
5 hrs
  -> merci, Anja, Carola aurait dû répondre, bonne journée !

agree  GiselaVigy: avec Carola
17 hrs
  -> bon, je crois que nous sommes assez. Répartissons-nous les sacs et les paquets !
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sacs et sachets


Explanation:
que deux en allemand, à mon avis.
Et aussi (peu) luxueux qu'en allemand - si tu veux, le luxe réside dans la liaison qu'on prononce ou non ....

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2009-01-06 15:53:46 GMT)
--------------------------------------------------

"deux en français" je veux dire :-)

antje.s
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Antje - la liaison dans un texte écrit ??? et si je dis luxe, c'est parce que je connais le reste du texte...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
paquets (et sacs) chamarrés


Explanation:
(= bariolé, bigarré, multicolore)

Jouons sur les couleurs !! Si les formes sont différentes, je suppose que les couleurs également.

Bras (sur)chargés/emcombrés ...




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-06 16:44:34 GMT)
--------------------------------------------------

/encombrés/

lorette
France
Local time: 22:41
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 351
Grading comment
merci beaucoup à toute l'équipe, j'ai fait un mix Carola + Laure
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search