Auftritt

French translation: présence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auftritt
French translation:présence
Entered by: NatM

09:57 Aug 20, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Other
German term or phrase: Auftritt
Mit einem einheitlichen Erscheinungsbild unterstreichen wir unsere Firmenidentifikation und leben einen klaren Auftritt in unseren Verkaufsgeschäften.

Pensez-vous qu'il s'agisse ici de marquer une sorte de "passage à une ère nouvelle", ou s'agit-il de toute autre chose ? Le terme "leben" me pousse à croire qu'il ne s'agit pas ici de l'image de la société (pour le contexte plus large, la société veut juste modifier "l'uniforme" de ses vendeurs).

Merci !
Emeline Perrelle
Local time: 11:08
présence
Explanation:
passage à une ère nouvelle -> nein

Es geht um das Bild, das das Unternehmen vermittelt, im Grunde zu dem 'Erscheinungsbild', das am Satzanfang schon steht.

"Einen Auftritt leben" ist Werbedeutsch (meiner Meinung nach kein besonders gutes...), du könntest es auch umschreiben mit "zeigen ein klares Bild von uns".
Selected response from:

NatM
Germany
Local time: 11:08
Grading comment
Vielen Dank für ihre Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2présence
NatM


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
présence


Explanation:
passage à une ère nouvelle -> nein

Es geht um das Bild, das das Unternehmen vermittelt, im Grunde zu dem 'Erscheinungsbild', das am Satzanfang schon steht.

"Einen Auftritt leben" ist Werbedeutsch (meiner Meinung nach kein besonders gutes...), du könntest es auch umschreiben mit "zeigen ein klares Bild von uns".

NatM
Germany
Local time: 11:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank für ihre Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: "Auftritt leben" ist auch kein "Werbedeutsch" (vgl. Google), es ist kein Deutsch; ansonsten mit "présence" einverstanden.
2 mins
  -> stimmt... 'es ist kein Deutsch' trifft es wirklich am besten... :-)

agree  Jutta Deichselberger: Mit Artur:-)
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search