Abdeckrahmen

French translation: cache (enjoliveur)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abdeckrahmen
French translation:cache (enjoliveur)
Entered by: Crolli

10:37 Aug 3, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: Abdeckrahmen
Je traduis toute une liste de terme et n'ai guère plus d'informations.

Abdeckrahmen 1fach
Abdeckrahmen 2fach etc

En cherchant sur Internet, je pense qu'il doit s'agir de cela:

http://www.conrad.de/Haustechnik/si_linear_abdeckrahmen.sap

Mais ce en sont pas des cache-prises et je ne parviens pas à trouver le terme adéquat!

Merci!
Crolli
France
Local time: 02:15
enjoliveur
Explanation:
http://boutique.chamrion.fr/product_info.php?products_id=974...

Pour une référence française ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-08-03 18:33:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.castorama.fr/store/CatalogueDirecte/electricite-i...

Sur casto ils parlent de "plaque" pour se qui est autour et le "mécanisme" pour ce qui est au centre (une prise de courant ou de télephone, un va-et-vient, ...). Je trouve enjoliveur un peu poussé de toute manière
Selected response from:

Y-Fi
Local time: 02:15
Grading comment
Merci, mon client a tranché et choisi cache.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4enjoliveur
Y-Fi


Discussion entries: 2





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enjoliveur


Explanation:
http://boutique.chamrion.fr/product_info.php?products_id=974...

Pour une référence française ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-08-03 18:33:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.castorama.fr/store/CatalogueDirecte/electricite-i...

Sur casto ils parlent de "plaque" pour se qui est autour et le "mécanisme" pour ce qui est au centre (une prise de courant ou de télephone, un va-et-vient, ...). Je trouve enjoliveur un peu poussé de toute manière

Y-Fi
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 30
Grading comment
Merci, mon client a tranché et choisi cache.
Notes to answerer
Asker: Merci!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search