übersteuern

French translation: forcer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:übersteuern
French translation:forcer
Entered by: Emma -

13:51 Jun 19, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: übersteuern
Contexte : système de régulation de température

Die Analoge Ausgänge und die Befehlsausgänge der Sequenz können mit dem Minimalwert für die Aussenluftklappe bzw. dem Wert am Eingang xxx, übersteuert werden. Es wird ein Maximalwert der beiden Signale gebildet, der auf die Ausgänge wirkt.

Merci pour votre aide :-)
Emma -
Local time: 03:42
forcer, s./u
Explanation:
"übersteuern" übersetze ich in diesem Fall (Klimatechnik) immer mit "forcer" ; das signal wird durch ein anderes überschrieben/ersetzt

"Les sorties analogiques et les sorties de commande de la séquence peuvent être forcées par la valeur minimale pour le volet d'air extérieur, ou par la valeur à l'entrée xxx. Une valeur maximale des deux signaux est formée qui agit sur les sorties
Selected response from:

mroso
Local time: 03:42
Grading comment
Mille mercis :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4surcharger, saturer
Jean-Christophe Vieillard
1 +2forcer, s./u
mroso


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
surcharger, saturer


Explanation:
-


--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2007-06-19 18:52:40 GMT)
--------------------------------------------------

En électronique, une sortie est saturée lorsque le signal appliqué à son entrée est trop élevé.
Rechercher "sortie saturée" avec Google.

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 648

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: de même !
1 hr
  -> merci, Laure, et bonne soirée.

neutral  Schtroumpf: Ce que je ne comprends pas ici, c'est qu'on a l'air de *vouloir* ce "übersteuern". Est-ce normal à ton avis ?? Techniquement je sature là :-)
16 hrs
  -> merci, Wiebke, la solution de Mroso est peut-être la bonne.

disagree  mroso: siehe unten - forcer ist mE angebracht
16 hrs
  -> vu, merci et bonne journée.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
forcer, s./u


Explanation:
"übersteuern" übersetze ich in diesem Fall (Klimatechnik) immer mit "forcer" ; das signal wird durch ein anderes überschrieben/ersetzt

"Les sorties analogiques et les sorties de commande de la séquence peuvent être forcées par la valeur minimale pour le volet d'air extérieur, ou par la valeur à l'entrée xxx. Une valeur maximale des deux signaux est formée qui agit sur les sorties

mroso
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Mille mercis :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: merci, oui, c'est sans doute ça.
31 mins

agree  Schtroumpf: Ici, oui !
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search