Aus drei mach zwei

French translation: Et de trois qui font deux

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aus drei mach zwei
French translation:Et de trois qui font deux
Entered by: David Baour

16:18 Oct 13, 2006
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: Aus drei mach zwei
Bonjour à tous,
Il s'agit du titre d'un article présentant un projet de restructuration d'immeubles. Comme vous l'aurez certainement compris, un immeuble a été "sacrifié".

"Deux au lieu de trois"? "Deux plutôt que trois"?

Est-ce nécessaire d'insérer la notion de "machen"?

Merci de vos lumières!
David Baour
Switzerland
Local time: 15:54
et trois font deux
Explanation:
pourquoi pas garder la tournure originale ?
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 15:54
Grading comment
Bonjour Geneviève et merci de ta réponse! Je vais insérer dans le glossaire la proposition de Sylvain! Merci Sylvain, Gisela, Laure et Claire!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4et trois font deux
Geneviève von Levetzow


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
et trois font deux


Explanation:
pourquoi pas garder la tournure originale ?

Geneviève von Levetzow
Local time: 15:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 314
Grading comment
Bonjour Geneviève et merci de ta réponse! Je vais insérer dans le glossaire la proposition de Sylvain! Merci Sylvain, Gisela, Laure et Claire!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: "font désormais ..."? Un très bon samedi à toi
11 hrs
  -> excellente idée - schönes Wochenende:)

agree  Sylvain Leray: où est passé mon commentaire ?? Je disais donc : "et de trois qui font deux" !
13 hrs
  -> mon pauvre;)

agree  lorette: ah oui !
13 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach: avec Sylvain!
16 hrs
  -> Merci Mesdames:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search