GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:16 Jan 8, 2006 |
German to French translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Hesselnberg (X) Local time: 06:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | période de calcul |
| ||
1 | phase initial |
|
période de calcul Explanation: taux/bases d'indemnisation taux horaire pour les autres |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
phase initial Explanation: tout dépend du contexte: 2. 2. Die erste Phase der kontrastiven Sprachforschung, die weiter oben bereits beschrieben wurde, ist gekennzeichnet durch den Mangel an Fachliteratur, woraus auch größtenteils das Fehlen eines allgemeinen Forschungsverfahrens auf einer relativ einheitlichen theoretischen Basis resultiert. Die Aufgabenstellung der damals verfaßten Arbeiten spiegelt diesen Sachverhalt nicht nur in der Ausführung, sondern bereits in der Titelgebung wider, es heißt nämlich im zweiten Teil der Aufgabenstellung immer bescheiden: “... und ihre Entsprechungen im Rumänischen”. Dieser Ansatzperiode der kontrastiven Linguistik in Temeswar fehlte es zunächst an einer Tradition in der Forschung, und zwar nicht nur in der Germanistik, sondern fast in allen Fremdsprachen, die an der Fakultät unterrichtet wurden. Reference: http://www.e-scoala.ro/germana/yvonne_lucuta.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.