Ankerablängschere

French translation: cisaille de tronçonnage à ancrage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ankerablängschere
French translation:cisaille de tronçonnage à ancrage
Entered by: Michael Hesselnberg (X)

17:56 Dec 3, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / construction de tunnels
German term or phrase: Ankerablängschere
Il s'agit d'une autre partie d'un appareil de pose de revêtement de tunnel d'un type proche de
http://www.gta-maschinensysteme.de/bin_view.gfx?b=214
sylviab
Local time: 07:43
cisaille de tronçonnage à ancrage
Explanation:
ablängen v 1. métrer; 2. (Fert) tronçonner

Langenscheidt Technik

Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat
cisaille de tronçonnage f. Holzerntemaschine. Mehrzweckmaschine. /. Führungsstange f. log guide bar. tige de guidage f. Holzerntemaschine. Mehrzweckmaschine ...
www.lue.ethz.ch/docs/Glossary/glossary.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-12-03 19:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

intéressant ton texte
Selected response from:

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 07:43
Grading comment
Merci Michael. je dois fermer mais il me reste un doute: s'agit-il de poser des ancrages ou de les tronçonner après usage pour avancer plus loin ds le tunnel? D'où ma modif.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3cisaille de tronçonnage à ancrage
Michael Hesselnberg (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cisaille de tronçonnage à ancrage


Explanation:
ablängen v 1. métrer; 2. (Fert) tronçonner

Langenscheidt Technik

Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat
cisaille de tronçonnage f. Holzerntemaschine. Mehrzweckmaschine. /. Führungsstange f. log guide bar. tige de guidage f. Holzerntemaschine. Mehrzweckmaschine ...
www.lue.ethz.ch/docs/Glossary/glossary.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-12-03 19:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

intéressant ton texte

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 07:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
Merci Michael. je dois fermer mais il me reste un doute: s'agit-il de poser des ancrages ou de les tronçonner après usage pour avancer plus loin ds le tunnel? D'où ma modif.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search