Selbstladebüchse

French translation: carabine semi-automatique

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Selbstladebüchse
French translation:carabine semi-automatique
Entered by: Astrid Schwarz

12:05 Nov 30, 2004
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Military / Defense / Armes
German term or phrase: Selbstladebüchse
Aus der Tat ergibt sich, dass die beiden Jagdwaffen, eine Selbstladebüchse FN Bar, Kaliber 7mm Remington Magnum und eine Repetierbüchse Sedgemoor Kaliber 270 Remington der Einziehung unterliegen.
Ich habe fusil automatique und fusil à répétition gefunden, mein Mann meint aber es handelt sich um Oberbegriffe.
Astrid Schwarz
Germany
Local time: 11:25
carabine semi-automatique
Explanation:
aussi carabine automatique de grande chasse
voir les liens
BAR signifie Browning Automatic Rifle
FN est une fabrique d'armes belge
7 mm Remington Magnum indique le calibre et le type de munition
Selected response from:

tLcnet
Thailand
Local time: 17:25
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1carabine semi-automatique
tLcnet
3fusil automatique
GiselaVigy


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Selbstladebüchse
fusil automatique


Explanation:
Ernst, Petit Robert

GiselaVigy
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Selbstladebüchse
carabine semi-automatique


Explanation:
aussi carabine automatique de grande chasse
voir les liens
BAR signifie Browning Automatic Rifle
FN est une fabrique d'armes belge
7 mm Remington Magnum indique le calibre et le type de munition



    Reference: http://www.becasse.com/Actualites/Fiche.htm?RID=ACT108383045...
    Reference: http://www.armureriebiondet.com/boutique/liste_produits.cfm?...
tLcnet
Thailand
Local time: 17:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: décidément, il n'y a plus les fusils de ma jeunesse!
2 hrs
  -> merci, oui, les chasseurs optent de + en + pour des armes plus courtes...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search