staubtrockene Straßenluft

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:staubtrockene Straßenluft
French translation:air très sec de la rue
Entered by: CATHERINE ERNST

05:45 Apr 17, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Meteorology / Dramaturgie
German term or phrase: staubtrockene Straßenluft
Dans une "pièce de théâtre", où deux esprits de celliers "s'entretiennent" :

"Deine „netten Gäste“ bringen schon wieder *staubtrockene Straßenluft* hier herunter."

Voilà où j'en suis :

"Tes « hôtes sympathiques » amènent de nouveau de l’air sec hors poussière de la rue là en bas."

Comment dire ici ou comment formuler cette expression autrement ?

Je ne suis pas sûre que "air sec (hors poussière) de la rue" soit vraiment adéquat ici. A vrai dire c'est surtout la mention "hors poussière" qui me pose problème dans ce contexte.

D'avance merci !
CATHERINE ERNST
France
Local time: 02:00



Discussion entries: 4





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search