GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:04 Sep 18, 2009 |
|
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Werkstoffeigenschaften | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
résistance aux efforts alternés de traction Explanation: sauf existence de produits qui s'allongent quand on les comprime, auquel cas, il serait nécessaire de traduire "Dehnung" (allongement, extension, etc.) résistance aux élongations/allongements/extensions alternées ? -------------------------------------------------- Note added at 55 minutes (2009-09-18 15:00:07 GMT) -------------------------------------------------- Je pense que "d'étirage" serait préférable à "de traction" (je ne suis en rien hostile aux tractions). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
résistance à la fatigue plastique olygocyclique Explanation: Résistance d'une éprouvette soumise à une contrainte d'allongement alternée dans la phase plastique je pense que c'est ce dont il s'agit |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
résistance à l'allongement lors de sollicitations alternées Explanation: Ich denke, dass das gemeint ist, ist mir aber selbst zu umständlich ... sicherlich nicht DER Fachausdruck. Résistance à l'allongement scheint mir für Dehnungsfestikeit richtig zu sein, die sollicitations alternées habe ich aus unten stehendem Link. Reference: http://www.polynomial.com/benoit/DuralitBS13.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.