Aluminiumgehäuse pulverbeschichtet

French translation: boîtier aluminium revêtu par pulvérisation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aluminiumgehäuse pulverbeschichtet
French translation:boîtier aluminium revêtu par pulvérisation
Entered by: Sylvie Eschkotte (X)

14:21 Jul 20, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Metallurgy / Casting / Tôle
German term or phrase: Aluminiumgehäuse pulverbeschichtet
Boîtier d'aluminium revêtu à la poudre d'époxy?

Merci d'avance de votre aide
Sylvie Eschkotte (X)
Germany
Local time: 09:32
boîtier aluminium revêtu par pulvérisation
Explanation:
**
Selected response from:

wolfheart
United States
Local time: 04:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1boîtier aluminium revêtu par pulvérisation
wolfheart
4 +1thermolaqué
Emmanuelle Riffault
Summary of reference entries provided
Pour info :
CATHERINE ERNST

  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
boîtier aluminium revêtu par pulvérisation


Explanation:
**

wolfheart
United States
Local time: 04:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: C'était très rapide, merci beaucoup et bon week-end.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jean-Christophe Vieillard: non, il s'agit d'un "revêtement de poudre". J'ai eu un cours sur le sujet par un ingénieur d'Alsthom !
18 mins
  -> oui, bien sûr, c'est un revêtement de poudre appliqué au pistolet = pulvérisation

agree  GiselaVigy: et un bon week-end à toi
1 hr
  -> A toiz aussi :-)

neutral  lorette: avec VJC
146 days
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
thermolaqué


Explanation:
Comparez :
http://de.wikipedia.org/wiki/Pulverbeschichtung

http://fr.wikipedia.org/wiki/Thermolaquage
http://www.silac.com/Fr/thermolaquage/thermo-procede.html

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 18:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup pour votre réponse Emmanuelle et pour moi c'est très difficile de choisir entre les 2 termes. Finalement après avoir tout lu et réfléchi, j'ai l'impression que ça a la même signification. Mais je pense que thermolaquage et plutôt la traduction de thermolack. Bonne soirée


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: oui ! Je viens de le mettre dans une traduction. Merci :)
146 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2154 days
Reference: Pour info :

Reference information:
"powder coating" en anglais est traduit par "revêtement par pulvérisation" en métallurgie


    Reference: http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/Resultat.aspx
CATHERINE ERNST
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search