Ansatzbereitung

French translation: préparation de lots (pharmaceutiques)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ansatzbereitung
French translation:préparation de lots (pharmaceutiques)
Entered by: Christian Fournier

16:27 Sep 12, 2013
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Pharmaceuticals
German term or phrase: Ansatzbereitung
Dans la description d'un poste de process 2 composants composé de pompes, réservoirs, robinetterie, systèmes de mesure et de commande, pour **Ansatzbereitung**, chez un fabricant de médicaments...
Christian Fournier
France
Local time: 22:19
préparation de lots (pharmaceutiques)
Explanation:
Ansatz = lot pharmaceutique d'après une autre question
Selected response from:

orgogozo
France
Local time: 22:19
Grading comment
Merci !!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Préparation de l'insertion
Marcombes (X)
3préparation de lots (pharmaceutiques)
orgogozo


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
préparation de lots (pharmaceutiques)


Explanation:
Ansatz = lot pharmaceutique d'après une autre question

orgogozo
France
Local time: 22:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci !!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Préparation de l'insertion


Explanation:
"Ansatz", l'insertion, l’ensemble Insertion, l’ensemble Soins (anciennement « liées à l’entretien »). L’ensemble Insertion comprend maintenant l’évaluation du type de cathéter ainsi que le choix du meilleur site.

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2013-09-13 08:32:45 GMT)
--------------------------------------------------

Je comprends que le terme surprenne un peu, mais il est utilisé dans le médical pour tout ce qui a trait à la mise en place du matériel de perfusion, des poches, des réservoirs, celle des appareils de mesure etc.


Marcombes (X)
France
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 72
Notes to answerer
Asker: Je ne pense pas que ça convienne. Il s'agit ici de la préparation d'un médicament à partir de deux composants. Merci quand même !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search