GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:27 Sep 12, 2013 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: orgogozo France Local time: 22:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Préparation de l'insertion |
| ||
3 | préparation de lots (pharmaceutiques) |
|
préparation de lots (pharmaceutiques) Explanation: Ansatz = lot pharmaceutique d'après une autre question |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Préparation de l'insertion Explanation: "Ansatz", l'insertion, l’ensemble Insertion, l’ensemble Soins (anciennement « liées à l’entretien »). L’ensemble Insertion comprend maintenant l’évaluation du type de cathéter ainsi que le choix du meilleur site. -------------------------------------------------- Note added at 16 heures (2013-09-13 08:32:45 GMT) -------------------------------------------------- Je comprends que le terme surprenne un peu, mais il est utilisé dans le médical pour tout ce qui a trait à la mise en place du matériel de perfusion, des poches, des réservoirs, celle des appareils de mesure etc. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.