über alle Produktsparten

French translation: types/familles/groupes de produits

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:über alle Produktsparten
French translation:types/familles/groupes de produits
Entered by: David Baour

10:45 Jun 26, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Instruments
German term or phrase: über alle Produktsparten
Bonjour,
Je traduis en ce moment un texte présentant un groupe spécialisé dans la fabrication de matériel dans les domaines de l'endoscopie, microscopie, etc.

Je ne suis pas tout à fait sûr de l'expression ci-dessus, qui figure dans la phrase suivante:

Wir können Dienstleistungen zu günstigen Kosten anbieten und über alle Produktsparten, sogar im medizinischen Bereich, wo die Anforderungen in Bezug auf Qualität und Sicherheit äusserst hoch sind.

J'ai traduit par "sur toutes les parties des produits", mais cela ne me satisfait guère...

Merci de vos suggestions!

Cordialement,

David
David Baour
Switzerland
Local time: 00:58
types/familles/groupes de produits
Explanation:
... plutôt quelque chose dans ce genre ;O)
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 09:58
Grading comment
Merci Emmanuelle et bonne journée!


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3types/familles/groupes de produits
Emmanuelle Riffault
1 +1dans tous les secteurs de produits
Jean-Christophe Vieillard


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
dans tous les secteurs de produits


Explanation:
Voir, par exemple :

http://www.aeg-haustechnik.de/imperia/md/content/aktuell-pre...

J'en cite un extrait :
Die bekannte Marke BCI lebt in diversen Produktsparten weiter.
Eine davon ist »BCI Haustechnik«, die für elektrische Heizung,
Lüftung, und Warmwasserbereitung steht und jetzt bei » ECT
Haustechnik« in Nürnberg angesiedelt ist

ou ici :
Produktsparten bzw. Vertriebs-. organisationen

ou là :
Segmente,Produktsparten und Branchen

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jemo: celle d'EDR n'est pas mal non plus mais celle-là m'apparaissait plus typique du jargon en usage
9 hrs
  -> merci, Jemo, mais ma traduction est maladroite.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
types/familles/groupes de produits


Explanation:
... plutôt quelque chose dans ce genre ;O)

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci Emmanuelle et bonne journée!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray
50 mins

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr

agree  Jean-Christophe Vieillard
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search