Opener

French translation: Générique

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Opener
French translation:Générique
Entered by: Marc Bleser

07:30 Nov 5, 2007
German to French translations [PRO]
Media / Multimedia
German term or phrase: Opener
Hallo,

weiß jemand, ob der Begriff "Opener" im Französischen im Bereich Mediendesign gängig ist? Oder gibt es eine andere Übersetzung?

Vielen Dank im Voraus!
Marc

"Opener": In einem 5 bis 7 Sekunden langen Trailer am Sendungsbeginn ist der Kooperationspartner durch sein Logo bzw. einen Ausschnitt aus seinem klassischen Werbespot vertreten. Dieser visuell gestaltete Trailer weist verbal auf die Sendung hin.
Marc Bleser
Germany
Local time: 06:55
Billboard / Générique
Explanation:
Définition :

Billboard ou générique :
Message publicitaire au cours duquel est visualisée la présence du parrain d'une émission. Il est généralement diffusé en début et en fin d'émission.

Semble correspondre à votre définition en allemand.
Selected response from:

Platary (X)
Local time: 06:55
Grading comment
Merci de m'avoir aidé!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Billboard / Générique
Platary (X)
3Accroche
Andrea Jarmuschewski


Discussion entries: 3





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Accroche


Explanation:
Vielleicht? ("Opener" wird meines Wissens eher für die Anmache in Bars usw. verwendet ;-))

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Billboard / Générique


Explanation:
Définition :

Billboard ou générique :
Message publicitaire au cours duquel est visualisée la présence du parrain d'une émission. Il est généralement diffusé en début et en fin d'émission.

Semble correspondre à votre définition en allemand.


    Reference: http://www.m6pub.fr/trans_lexique_tv.php
Platary (X)
Local time: 06:55
Native speaker of: French
PRO pts in category: 35
Grading comment
Merci de m'avoir aidé!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: j'avais également pensé à "générique"... Très bon début de semaine, Sir :o)
12 mins
  -> Merci bien franginette et de même !

agree  Sylvain Leray: La définition correspond parfaitement mais les deux termes me chagrinent... le générique, pour moi c'est autre chose, là je penserais plutôt à un truc du genre "annonce"...
5 hrs
  -> Salut et je suis bien dac, mais on est à la télé et c'est de la pub : il y a un code. C'est pas une annonce que de dire "Avec les magasins PouetPouet, faites le plein d'âneries"... vocal et visuel en prime :))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search