Ausschlachtungsrate

French translation: taux d´exploitation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausschlachtungsrat
French translation:taux d´exploitation
Entered by: Hélène ALEXIS

11:52 Oct 21, 2008
German to French translations [PRO]
Science - Livestock / Animal Husbandry
German term or phrase: Ausschlachtungsrate
dans la phrase : "unheitlich sind auch die angesetzten Ausschlachtungsraten, die zu jeweils unterschiedlichen Werten bezogen auf das Kilogramm Schlachtgewicht fiihren."
taux d'abattage ??
Hélène ALEXIS
France
Local time: 19:35
les taux d´exploitation (ou d´évaluation)
Explanation:

je pense le mot en question n´aie rien à faire avec abattage
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 19:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4les taux d´exploitation (ou d´évaluation)
Ellen Kraus
2 +2voir ci-dessous
Giselle Chaumien


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les taux d´exploitation (ou d´évaluation)


Explanation:

je pense le mot en question n´aie rien à faire avec abattage

Ellen Kraus
Austria
Local time: 19:35
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: merci Ellen !

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
voir ci-dessous


Explanation:
je verrais plutôt qc dans le sens de "taux d'exploitation", mais je ne suis pas sûre.
Exemple :
Si un boeuf représente 100%, une fois le "travail" fait et ce qui eset "utilisable" traité, à combien arrive-t-on? Le reste étant déchet (= à jeter) et cela ne rapporte rien.
Mais comme dit : je ne suis pas sûre.

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2008-10-21 11:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

taux d'abattage pour moi c'est Schlachtrate

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2008-10-21 12:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

voir http://www.vebu.de/alt/nv/nv_2003_1__Lacto-Vegetarismus,_Wie...

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 19:35
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci Giselle !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: oui, on a le poids vif/réel... poids net/exploitable
29 mins
  -> merci Gisela :o)

agree  Michael Hesselnberg (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search