hinter dem Ofen hervorlocken

French translation: intéresser / attirer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:hinter dem Ofen hervorlocken
French translation:intéresser / attirer
Entered by: Agnès Flandin

14:33 Mar 5, 2005
German to French translations [PRO]
Linguistics / expression
German term or phrase: hinter dem Ofen hervorlocken
In der Euro-Zone wird die Industrieproduktion veröffentlicht, die weniger die Rentenmarktteilnehmer als die traditionellen Volkswirte hinter dem Ofen hervorlocken sollte.

Je ne suis pas sûre de bien comprendre le sens premier et le sens dans le contexte de cette expression.
Merci beaucoup pour votre aide !
Agnès Flandin
France
Local time: 13:22
Erklärung
Explanation:
»Keinen« Hund mehr hinter dem Ofen hervorlocken
Mit dieser seit dem 17. Jahrhundert belegten umgangssprachlichen Redewendung wird zum Ausdruck gebracht, daß man mit einer Sache niemandes Interesse mehr wecken kann, daß etwas niemandem mehr einen Anreiz bietet. Zu ihrer Verbreitung trug vielleicht auch die Ballade Der Kaiser und der Abt von Gottfried August Bürger (1747 bis 1797) bei. Dort charakterisiert sich der pfiffige Schäfer Hans Bendix selbst mit den Worten Versteh' ich gleich nichts von lateinischen Brocken,/So weiß ich den Hund doch vom Ofen zu locken. Mit seiner Bauernschläue und seinem Mutterwitz will er dem Abt von St. Gallen, seinem Herrn, helfen, drei sehr schwierige Rätsel zu lösen, die diesem vom Kaiser aufgegeben worden sind.

(c) Dudenverlag

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-03-05 14:38:03 GMT)
--------------------------------------------------

Hund: mit etwas keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken [können]/vom Ofen locken [können] (ugs.): mit etwas kein Interesse bei jmdm. erwecken: Mit Heimatfilmen locken die Kinos keinen Hund mehr hinter dem Ofen hervor. Fünf Mark in der Stunde willst du der Putzfrau geben? Damit kannst du heute keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken. Was er macht, lockt heute keinen Hund mehr hinterm Ofen hervor (Hörzu 25, 1973, 10).
-Die Wendung geht davon aus, daß Hunde früher oft in der warmen Fußhöhlung des Ofens lagen. Um sie hervorzulocken, mußte man schon einen besonderen Leckerbissen anbieten.

(c) Dudenverlag
Selected response from:

Noe Tessmann
Local time: 13:22
Grading comment
Merci beaucoup et bon week-end à tous !
Agnès
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Erklärung
Noe Tessmann
4attirer
Geneviève von Levetzow


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Erklärung


Explanation:
»Keinen« Hund mehr hinter dem Ofen hervorlocken
Mit dieser seit dem 17. Jahrhundert belegten umgangssprachlichen Redewendung wird zum Ausdruck gebracht, daß man mit einer Sache niemandes Interesse mehr wecken kann, daß etwas niemandem mehr einen Anreiz bietet. Zu ihrer Verbreitung trug vielleicht auch die Ballade Der Kaiser und der Abt von Gottfried August Bürger (1747 bis 1797) bei. Dort charakterisiert sich der pfiffige Schäfer Hans Bendix selbst mit den Worten Versteh' ich gleich nichts von lateinischen Brocken,/So weiß ich den Hund doch vom Ofen zu locken. Mit seiner Bauernschläue und seinem Mutterwitz will er dem Abt von St. Gallen, seinem Herrn, helfen, drei sehr schwierige Rätsel zu lösen, die diesem vom Kaiser aufgegeben worden sind.

(c) Dudenverlag

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-03-05 14:38:03 GMT)
--------------------------------------------------

Hund: mit etwas keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken [können]/vom Ofen locken [können] (ugs.): mit etwas kein Interesse bei jmdm. erwecken: Mit Heimatfilmen locken die Kinos keinen Hund mehr hinter dem Ofen hervor. Fünf Mark in der Stunde willst du der Putzfrau geben? Damit kannst du heute keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken. Was er macht, lockt heute keinen Hund mehr hinterm Ofen hervor (Hörzu 25, 1973, 10).
-Die Wendung geht davon aus, daß Hunde früher oft in der warmen Fußhöhlung des Ofens lagen. Um sie hervorzulocken, mußte man schon einen besonderen Leckerbissen anbieten.

(c) Dudenverlag

Noe Tessmann
Local time: 13:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci beaucoup et bon week-end à tous !
Agnès

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X)
3 mins

agree  Geneviève von Levetzow
16 mins

agree  Nou
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
attirer


Explanation:
Je ne pense pas qu'il existe une expression idiomatique comparable en fr.

Geneviève von Levetzow
Local time: 13:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search