Gott begründet den Erdkreis unbeweglich

French translation: Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gott begründet den Erdkreis unbeweglich
French translation:Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé
Entered by: Geneviève von Levetzow

08:59 Jan 28, 2008
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
German term or phrase: Gott begründet den Erdkreis unbeweglich
alilei wurde der Prozess gemacht, weil er zwangsläufig auf Kollisonskurs mit kirchlichen Dogmen geraten war („***Gott begründet den Erdkreis unbeweglich***“).

merci -
Geneviève von Levetzow
Local time: 14:32
s.u.
Explanation:
Chroniques 16:30 ^. Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.

siehe Galilei

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-01-28 09:12:04 GMT)
--------------------------------------------------

ou:

...
1 Chroniques 16:30 Tremblez devant lui, toute la terre. ***Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.***

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-01-28 09:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

Bible de Jerusalem:

Tremblez devant lui, toute la terre! Il fixa l'univers, inébranlable.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-01-28 09:13:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.opuslibani.org.lb/biblio/bible/chroniques/1Ch16.h...



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-01-28 14:42:26 GMT)
--------------------------------------------------

Elberfelder:

Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-01-28 14:44:27 GMT)
--------------------------------------------------

Luther:

Es fürchte ihn alle Welt. Er hat den Erdkreis gegründet, dass er nicht wankt.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-01-28 14:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

So wurde als ein stichhaltiger Beweis gegen die Bewegung der Erde um die Sonne eine Stelle aus dem 1. Buch der Chronik 16, 30 angeführt: “Gott begründet den Erdkreis unbeweglich...”


So wurde als ein stichhaltiger Beweis gegen die Bewegung der Erde um die Sonne eine Stelle aus dem 1. Buch der Chronik 16, 30 angeführt: “Gott begründet den Erdkreis unbeweglich...”. Eine weitere Stelle gegen Galileis Meinung findet sich im 104. Psalm, 5: “Du hast die Erde gegründet auf ihrer Grundfesten.” Eine große Rolle spielte auch Josua 10, 12 f.: “...


http://www.lexikon-portal.de/Galilei_und_die_Kirche
Selected response from:

Noe Tessmann
Local time: 14:32
Grading comment
Merci beaucoup à tous.
La liberté du traducteur consiste dans ce cas à choisir parmi différentes citations, pas à traduire lui-même;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Dieu (ou la Bible) définit le géocentrisme
francoise75
3s.u.
Noe Tessmann


Discussion entries: 7





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dieu (ou la Bible) définit le géocentrisme


Explanation:
Le géocentrisme est une conception du monde et de l'univers, qui place la Terre immobile, en son centre.

La Bible dépeint la terre comme étant la "base" immobile de la création

francoise75
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Noe Tessmann: Chroniques 16.30, vous avez trouvé ça dans votre Bible?
29 mins
  -> Non. Mais je ne pense pas que la phrase à traduire existe dans la Bible telle quelle (?)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Chroniques 16:30 ^. Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.

siehe Galilei

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-01-28 09:12:04 GMT)
--------------------------------------------------

ou:

...
1 Chroniques 16:30 Tremblez devant lui, toute la terre. ***Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.***

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-01-28 09:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

Bible de Jerusalem:

Tremblez devant lui, toute la terre! Il fixa l'univers, inébranlable.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-01-28 09:13:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.opuslibani.org.lb/biblio/bible/chroniques/1Ch16.h...



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-01-28 14:42:26 GMT)
--------------------------------------------------

Elberfelder:

Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-01-28 14:44:27 GMT)
--------------------------------------------------

Luther:

Es fürchte ihn alle Welt. Er hat den Erdkreis gegründet, dass er nicht wankt.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-01-28 14:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

So wurde als ein stichhaltiger Beweis gegen die Bewegung der Erde um die Sonne eine Stelle aus dem 1. Buch der Chronik 16, 30 angeführt: “Gott begründet den Erdkreis unbeweglich...”


So wurde als ein stichhaltiger Beweis gegen die Bewegung der Erde um die Sonne eine Stelle aus dem 1. Buch der Chronik 16, 30 angeführt: “Gott begründet den Erdkreis unbeweglich...”. Eine weitere Stelle gegen Galileis Meinung findet sich im 104. Psalm, 5: “Du hast die Erde gegründet auf ihrer Grundfesten.” Eine große Rolle spielte auch Josua 10, 12 f.: “...


http://www.lexikon-portal.de/Galilei_und_die_Kirche

Noe Tessmann
Local time: 14:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci beaucoup à tous.
La liberté du traducteur consiste dans ce cas à choisir parmi différentes citations, pas à traduire lui-même;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search