Gewinnverwendungsbeschluss

French translation: décision d' affectation du résultat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gewinnverwendungsbeschluss
French translation:décision d' affectation du résultat
Entered by: gayd (X)

20:00 Dec 5, 2014
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
German term or phrase: Gewinnverwendungsbeschluss
Dans la version anglaise d'un formulaire fiscal autrichien, que je traduis en français.

La version anglaise (dont la qualité est inégale, c'est le moins qu'on puisse dire !) donne ceci: 'Date of profit distribution resolution of the dividends' et ajoute entre parenthèses : (Gewinnverwendungsbeschluss).

Merci pour votre aide.
Ph_B (X)
France
Local time: 02:11
décision d' affectation du résultat
Explanation:
le résultat étant bien entendu ici un bénéfice
Selected response from:

gayd (X)
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2décision d' affectation du résultat
gayd (X)
4 +1résolution concernant l'utilisation du bénéfice
Renate Radziwill-Rall


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
résolution concernant l'utilisation du bénéfice


Explanation:
habituellement c'est la résolution de l'assemblée générale

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EK Yokohama: Gewinnverwendung - l'utilisation des bénéfices/l'affectation des bénéfices (l'emploi du pluriel est plus courant, je crois) Beschluss - résolution est préférable
3 days 13 hrs
  -> c'est trop tard
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
décision d' affectation du résultat


Explanation:
le résultat étant bien entendu ici un bénéfice

gayd (X)
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE
12 hrs

agree  M-G
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search