beaufschlagen (ds ce contexte)

French translation: solliciter / alimenter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:beaufschlagen (ds ce contexte)
French translation:solliciter / alimenter
Entered by: DesposEl

10:51 Jan 24, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / pulverf�rdervorrichtung
German term or phrase: beaufschlagen (ds ce contexte)
Die Veränderung des Querschnitts des Schlauchs lässt sich auf einfache Art und Weise dadurch erreichen, dass der Schlauch von aussen mit Druckluft *beaufschlagt* wird.

Zudem ist es von Vorteil, wenn die Druckkammer der erfindungsgemäßen Fördervorrichtung mit einem Unterdruck *beaufschlagbar* ist.

Ober einen Ventilsteueranschluss 7 kann eine Druckkammer 9 des Einlassventils 4 mit Druckluft 6 *beaufschlagt* werden.

je ne pense pas pouvoir utiliser 'alimenter' dans ce contexte. Je peux touner la phrase est utiliser 'appliquer', j'ai aussi pensé à 'charger'....une meilleure idée?

merci
DesposEl
Switzerland
Local time: 16:51
alimenter/solliciter
Explanation:
tu peux très bien utiliser "alimenter" dans ce contexte, c'est techniquement correct, mais si ça te gêne tu peux aussi employer "solliciter"
Selected response from:

René VINCHON (X)
France
Grading comment
merci
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1alimenter/solliciter
René VINCHON (X)
3dispose d'un asservissement pneumatique
Jutta Deichselberger


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dispose d'un asservissement pneumatique


Explanation:
ginge evtl. für "mit Druckluft beaufschlagen"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-24 12:14:06 GMT)
--------------------------------------------------

ohne "dispose" natürlich!!!
nur: "par un asservissement pneumatique" du tuyau...
Das geht nur leider in den beiden anderen Fällen nicht...

Jutta Deichselberger
Local time: 16:51
Native speaker of: German
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
alimenter/solliciter


Explanation:
tu peux très bien utiliser "alimenter" dans ce contexte, c'est techniquement correct, mais si ça te gêne tu peux aussi employer "solliciter"

René VINCHON (X)
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 38
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search