Ein tierischer Tipp

French translation: Un petit conseil « tout bête »

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ein tierischer Tipp
French translation:Un petit conseil « tout bête »
Entered by: FredP

15:21 Sep 3, 2008
German to French translations [PRO]
Journalism / Protection des animaux
German term or phrase: Ein tierischer Tipp
Pour conclure un entretien avec un spécialiste des animaux domestiques, le journaliste pose cette question:

«Ein tierischer Tipp für unsere Leser?»

Le spécialiste explique qu'il faut appliquer respect et adopter une attitude équilibrée... ainsi que du blabla...

Ein tierische Lösung für mich? A part "vachement", je ne vois pas comment jouer sur le lien avec les animaux. :-(

Merci d'avance
FredP
Local time: 23:48
Un petit conseil tout bête
Explanation:
Une astuce toute bête...
(Pas sûr que tous les lecteurs captent le jeu de mots, n'empêche...)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-09-03 15:29:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore "Un petit conseil pas si bête pour nos lecteurs?"
Selected response from:

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 23:48
Grading comment
Un grand merci Andrea, c'est une excellente idée! Je vais juste y apposer des guillemets en plus. Bonne journée à tous!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Un petit conseil tout bête
Andrea Jarmuschewski


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Un petit conseil tout bête


Explanation:
Une astuce toute bête...
(Pas sûr que tous les lecteurs captent le jeu de mots, n'empêche...)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-09-03 15:29:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore "Un petit conseil pas si bête pour nos lecteurs?"

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 23:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Grading comment
Un grand merci Andrea, c'est une excellente idée! Je vais juste y apposer des guillemets en plus. Bonne journée à tous!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: un "truc bestial" ou un "vache de truc" :-(( je sors.
25 mins

agree  Platary (X): Ouarf !
57 mins

agree  Michael Hesselnberg (X)
1 hr

agree  lorette: bien trouvé
2 hrs

agree  Sylvain Leray: bien vu !
2 hrs

agree  Schtroumpf: Bien inspirée, Andrea !
3 hrs

agree  sophieb
16 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search