ausrücken

French translation: intervenir (pendant une astreinte ou une permanence)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ausrücken
French translation:intervenir (pendant une astreinte ou une permanence)
Entered by: EliseG

10:02 Aug 26, 2009
German to French translations [PRO]
Human Resources
German term or phrase: ausrücken
Für die Entschädigung/Arbeitszeitanrechnung, muss grundsätzlich unterschieden werden, ob ausgerückt werden musste oder nicht:
- Musste nicht ausgerückt werden, wird die Bereithaltung des Mitarbeiters mittels einer Pauschale entschädigt (siehe Kapitel 5.1). Eine Arbeitszeitanrechnung erübrigt sich.
- Musste ausgerückt werden, gelten die Entschädigungen die im Kapitel 5.2. aufgezeigt werden

contexte : règlement relatif au service de piquet dans une entreprise

j'ai l'impression qu'il s'agit de savoir si un déplacement/une intervention sur le terrain a eu lieu ou pas pendant le service de piquet. Qu'en pensez-vous ?
Merci !
EliseG
France
Local time: 21:18
intervenir (pendant une astreinte ou une permanence)
Explanation:
La rémunération et la compensation horaire seront différentes s'il y a eu intervention ou non pendant la période d'astreinte (au domicile de l'employé) ou de permanence (sur le lieu de travail).
Selected response from:

Catherine Boissée
France
Local time: 21:18
Grading comment
merci !!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6intervenir (pendant une astreinte ou une permanence)
Catherine Boissée


Discussion entries: 5





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
intervenir (pendant une astreinte ou une permanence)


Explanation:
La rémunération et la compensation horaire seront différentes s'il y a eu intervention ou non pendant la période d'astreinte (au domicile de l'employé) ou de permanence (sur le lieu de travail).

Catherine Boissée
France
Local time: 21:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci !!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: alors, c'est bon!
18 mins

agree  Jutta Deichselberger: finde ich auch gut!
29 mins

agree  Michael Hesselnberg (X)
29 mins

agree  Helga Lemiere
1 hr

agree  Patrick (pbtraductions)
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search