1-Schicht-Betrieb der Abpackanlage

French translation: Schicht = poste de travail ou équipe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:1-Schicht-Betrieb
French translation:Schicht = poste de travail ou équipe
Entered by: Lesley Costa

06:40 Jul 19, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: 1-Schicht-Betrieb der Abpackanlage
Empfohlene Ersatzteile für 2-jährigen 1-Schicht-Betrieb der
Abpackanlage
Lesley Costa
Monaco
Schicht = poste de travail ou équipe
Explanation:
donc l'usine ne fait pas les trois-huit mais fonctionne sur la base d'un seul poste par jour

Les pièces de rechange sont donc les quantités recommandées pour deux années d'exploitation à un seul poste
Selected response from:

CMJ_Trans (X)
Local time: 14:26
Grading comment
merci beaucoup. Je pensais monocouche au début aussi...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Schicht = poste de travail ou équipe
CMJ_Trans (X)
3utilisation de l'emballeuse en mode 1 couche
Guereau


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
utilisation de l'emballeuse en mode 1 couche


Explanation:
Pièces de rechange préconisées pour 2 années d'utilisation de l'emballeuse en mode 1 couche (ou monocouche).

C'est à dire le jeu complet des pièces de rechange qui correspondent à 2 années d'utilisation de l'emballeuse (conditionneuse)en mode 1 couche (1 couche d'emballage).

Pour "utilisation" on peut mettre à la place "marche", "exploitation"

Guereau
France
Local time: 14:26
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: Je crois que Schicht-Betrieb désigne une équipe - pas une couche;)
11 mins
  -> T'as raison, c'est le jeu de pièces pour 1 équipe de conduite (exploitation) de la machine. Je retire ma réponse!

neutral  Sylvain Leray: c'est vrai qu'à première vue c'était très trompeur
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Schicht = poste de travail ou équipe


Explanation:
donc l'usine ne fait pas les trois-huit mais fonctionne sur la base d'un seul poste par jour

Les pièces de rechange sont donc les quantités recommandées pour deux années d'exploitation à un seul poste

CMJ_Trans (X)
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
merci beaucoup. Je pensais monocouche au début aussi...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
2 mins
  -> merci

agree  Catherine GRILL
34 mins

agree  Jutta Deichselberger
49 mins

agree  Gabi François
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search