es ist Chefsache, die Kommunikation durchzuführen

French translation: rôle du chef

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Chefsache
French translation:rôle du chef
Entered by: Genestelle

13:47 Mar 18, 2004
German to French translations [PRO]
Economics
German term or phrase: es ist Chefsache, die Kommunikation durchzuführen
die Kommunikation zwischen öffentlicher Verwaltung und dem Unternehmen
Aleksandra
c'est le rôle du chef d'assurer la communication
Explanation:
Chefsache est un terme fort en allemand, il faut donc le mettre en avant - à mon avis bien sûr.
Selected response from:

Genestelle
Local time: 08:30
Grading comment
merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4La communication relève des chefs de bureau et de service respectifs
Claire Bourneton-Gerlach
4 +3c'est le rôle du chef d'assurer la communication
Genestelle
4 +2La fonction de communication incombe au chef (de service)
Agnès Flandin
3 +2La communication relève du Directeur
jemo


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
La fonction de communication incombe au chef (de service)


Explanation:
autre suggestion :
Le chef (de service) doit prendre en charge les activités de communication

Agnès Flandin
France
Local time: 08:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine GRILL: exactement, aux deux chefs (des deux côtés)
55 mins

agree  Cécile Kellermayr
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
La communication relève des chefs de bureau et de service respectifs


Explanation:
-

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 08:30
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  antje.s
34 mins

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs

agree  Catherine GRILL
3 hrs

agree  Cécile Kellermayr
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
es ist Chefsache, die Kommunikation durchzuführen
c'est le rôle du chef d'assurer la communication


Explanation:
Chefsache est un terme fort en allemand, il faut donc le mettre en avant - à mon avis bien sûr.

Genestelle
Local time: 08:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice De March: Oui, ou bien: "c'est au chef d'assurer..."
55 mins
  -> pas mal et encore plus court

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
  -> merci

agree  Sylvain Leray: oui, comme Jemo, je sens aussi une forme d'excusivité
15 hrs
  -> c'est vrai
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
es ist Chefsache, die Kommunikation durchzuführen
La communication relève du Directeur


Explanation:
Le Chef en question c'est le détenteur ultime du pouvoir dans l'entreprise, la personne située tout en-haut de la hiérarchie.
C'est plus haut que le chef de service.
Suivant le contexte, cela s'appelle le directeur, le PDG, unle responsable de l'entreprise, le chef d'entreprise, ...ou simplement le patron (traduction populaire du sens populaire de "Chef" dans ce cas) "ist Chefsache = c'est l'affaire du patron".
S'il existe une connotation d'exclusion (= du patron et seulement du patron): "le domaine réservé du chef d'entreprise".

Tout ça bien sûr c'est mon interprétation...

jemo
United States
Local time: 02:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray
3 hrs

agree  Genestelle: La communication c'est l'affaire du patron - sera génial si le style général du texte le permet.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search