abhängig (contexte!)

French translation: salariés (avec contrat de travail)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abhängige Erwerbspersone
French translation:salariés (avec contrat de travail)
Entered by: jfabre

07:17 Oct 19, 2005
German to French translations [PRO]
Social Sciences - Economics / d�finition statistique
German term or phrase: abhängig (contexte!)
Contexte:
"Arbeitslosenquote: Arbeitslose in Prozent der abhängigen zivilen Erwerbspersonen"

Merci d'avance!
jfabre
Sweden
Local time: 08:20
salariés (avec contrat de travail)
Explanation:
Unter dem Begriff Erwerbspersonen versteht man die Summe aus den abhängig beschäftigten Arbeitnehmern, den Selbstständigen und den bei den Arbeitsämtern registrierten Arbeitslosen.
Unter dem Begriff abhängige Erwerbspersonen fasst man die Zahl der abhängig beschäftigten Arbeitnehmer und die Zahl der Arbeitslosen zusammen.
Die Arbeitslosenquoten für 1994 für Westdeutschland (Jahresdurchschnitt)
Beispiel:


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-10-19 08:22:30 GMT)
--------------------------------------------------

www.fr.ch/spe/chomage/indemnites/default.htm - 24k - En cache - Pages similaires
Selected response from:

GiselaVigy
Local time: 08:20
Grading comment
CQFD! merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3salariés (avec contrat de travail)
GiselaVigy


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
abhängig (contexte!)
salariés (avec contrat de travail)


Explanation:
Unter dem Begriff Erwerbspersonen versteht man die Summe aus den abhängig beschäftigten Arbeitnehmern, den Selbstständigen und den bei den Arbeitsämtern registrierten Arbeitslosen.
Unter dem Begriff abhängige Erwerbspersonen fasst man die Zahl der abhängig beschäftigten Arbeitnehmer und die Zahl der Arbeitslosen zusammen.
Die Arbeitslosenquoten für 1994 für Westdeutschland (Jahresdurchschnitt)
Beispiel:


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-10-19 08:22:30 GMT)
--------------------------------------------------

www.fr.ch/spe/chomage/indemnites/default.htm - 24k - En cache - Pages similaires

GiselaVigy
Local time: 08:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 87
Grading comment
CQFD! merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  karschmi: C’est presque la même chose que "angestellt" (emploi fixe) mais dans un style plus administratif
29 mins
  -> oui, merci

agree  René VINCHON (X)
41 mins
  -> "amère" c'était un peu trop pour moi ce matin!

agree  Platary (X)
1 hr
  -> merci Adrien
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search