Drogerie

French translation: parapharmacie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Drogerie
French translation:parapharmacie
Entered by: Hélène ALEXIS

17:28 Sep 2, 2009
German to French translations [PRO]
Science - Cosmetics, Beauty
German term or phrase: Drogerie
Bonsoir, il s'agit de produits cosmétiques et médicaux que l'on peut trouver en pharmacie et en "Drogerie"
Je précise que nous sommes en Suisse;
J'hésite entre "droguerie" (mais en français de France cela veut dire autre chose) et drugstore..
Merci pour l'aide de nos amis suisses !!
Hélène ALEXIS
France
Local time: 17:11
parapharmacie
Explanation:
wäre mMn die französische Entsprechung der schweizerischen "Drogerie".
Selected response from:

Anja C.
Switzerland
Local time: 17:11
Grading comment
Merci Anja !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2parapharmacie
Anja C.
3 +1droguerie
Elvina Tran


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
parapharmacie


Explanation:
wäre mMn die französische Entsprechung der schweizerischen "Drogerie".

Anja C.
Switzerland
Local time: 17:11
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Anja !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maximilian von und zu Prozdanow (X)
5 mins
  -> danke, Gabriel

agree  NMR (X)
2 days 2 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
droguerie


Explanation:
Il semble que ce soit le terme utilisé en Suisse romande d'après le glossaire d'un de mes clients suisses.


    Reference: http://www.manor.ch/fr/beauty/sanovit/index.cfm
Elvina Tran
Germany
Local time: 17:11
Works in field
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci Elvina et Olivier pour vos recherches, après mûre réflexion je vais plutôt opter pour un terme plus "international" car il s'agit de la traduction d'un site web donc il faut du français compris par tous les francophones!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olivier Blanc: Oui, c'est bien le terme usuel en Suisse Romande.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search