Auslobung auf Produkt

French translation: étiquetage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auslobung auf Produkt
French translation:étiquetage
Entered by: Daphnee

15:45 Sep 11, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Cosmetics, Beauty
German term or phrase: Auslobung auf Produkt
ECOCERT prüft vor der Produktion sehr gewissenhaft den Einsatz, die Herkunft und die Gewinnung jedes einzelnen eingesetzten Rohstoffs, jeden Schritt in den Produktionsprozessen bis zur *Auslobung auf Produkt* und Werbemittel und führt darüber hinaus zweimal im Jahr sehr genaue Inspektionen vor Ort durch.


que signifie ce terme dans le contexte de la cosmétique ?
merci d'avance !
Daphnee
Local time: 14:29
étiquetage
Explanation:
In diesem Kontext heisst "Auslobung" wohl eher "Aufführung", "Kennzeichnung" etc.
Mein Vorschlag wäre :
jusqu'à l'étiquetage du produit... / jusqu'au marquage...
Selected response from:

Thomas Meyers
Germany
Local time: 14:29
Grading comment
merci !!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2étiquetage
Thomas Meyers
3 +1promesses faites sur le produit
mattranslate
4 -1produit récemment célébré
Jennie Knapp


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
produit récemment célébré


Explanation:
quand on parle d'un article ou d' un produit qu'on a récemment vanté

Jennie Knapp
Uruguay
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Claire Bourneton-Gerlach: contreesens total
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
promesses faites sur le produit


Explanation:
ou encore:
-promesses faites autour du produit
- Récompenses promises sur le/autour du produit


quelques indications:
Auslobung: (JUR) einer Bolohnung = promesse
Tausend EURO ausloben = offrir une récompense de 100 EUR pour quelque chose.

Wikipedia.de: "Die Auslobung ist nach deutschem Zivilrecht ein einseitiges Rechtsgeschäft, mit dem der Auslobende eine Belohnung für die Vornahme einer Handlung, insbesondere die Herbeiführung eines Erfolges, aussetzt, § 657 BGB. Die Auslobung ist ein einseitiges Rechtsgeschäft in Form einer einseitigen Willenserklärung, die zu ihrer Wirksamkeit der Abgabe, nicht jedoch des Zugangs oder der Annahme bedarf. Dabei kommt es bei der Auslobung darauf an, dass das Versprechen der Öffentlichkeit, etwa durch Anschlag, bekannt gemacht wird. "

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-11 18:30:27 GMT)
--------------------------------------------------

au fait, la traduction de Auslobung vient de mon dico (tout simplement)


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Auslobung
mattranslate
Germany
Local time: 14:29
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève Granger: C'est à mon avis le sens, même si cela prend finalement la forme d'un marquage sur l'emballage du produit ("sans OGM", "Bio", etc). J'adopte mon mon cas actuel "revendication (à but) commercial(e)".
4361 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
étiquetage


Explanation:
In diesem Kontext heisst "Auslobung" wohl eher "Aufführung", "Kennzeichnung" etc.
Mein Vorschlag wäre :
jusqu'à l'étiquetage du produit... / jusqu'au marquage...

Thomas Meyers
Germany
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci !!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Corinne Züger: So kenne ich das auch aus dem Deutschen in diesem Zusammenhang
7 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach: ici description, désignation...
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search