Tuchlösung

French translation: lingette pré-imprégnée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Tuchlösung
French translation:lingette pré-imprégnée
Entered by: Anne-Sophie Jubien (X)

15:35 Sep 3, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
German term or phrase: Tuchlösung
"Speziell entwickelte **Tuchlösung** für
Anspruchsvolle Reinigungsanforderungen
im Büroalltag"

Peut-on se contenter de "solution" ou faut-il être plus précis en français, à votre avis ?

Merci d'avance !
Anne-Sophie Jubien (X)
Local time: 04:44
chiffon
Explanation:
Ne s'agit-il pas tout simplement de "chiffons" à utiliser avec des produits de nettoyage ?

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-09-03 16:16:58 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai trouvé également "chiffons pré-imprégnés d'une solution" ou encore "chiffonnettes de nettoyage"

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-09-03 16:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, "lingettes humides" me semble aussi tout à fait approprié, comme le suggère Sylvain.
Selected response from:

Erika Ségransan
France
Local time: 04:44
Grading comment
Merci !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3chiffon
Erika Ségransan


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chiffon


Explanation:
Ne s'agit-il pas tout simplement de "chiffons" à utiliser avec des produits de nettoyage ?

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-09-03 16:16:58 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai trouvé également "chiffons pré-imprégnés d'une solution" ou encore "chiffonnettes de nettoyage"

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-09-03 16:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, "lingettes humides" me semble aussi tout à fait approprié, comme le suggère Sylvain.


    Reference: http://www.af-net.com/LittleIdeas033.pdf
Erika Ségransan
France
Local time: 04:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search