*Spacer*substanz

French translation: espaceur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:*Spacer*substanz
French translation:espaceur
Entered by: Aurélie Houdelette

11:53 Mar 23, 2006
German to French translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Matériaux utilisés dans le finissage des textiles
German term or phrase: *Spacer*substanz
Dans un brevet

Im Fall von Wellnessausrüstungen besteht das Hostsystem zur Aufnahme von Wellnesssubstanzen (Guests oder Drugs) aus thermisch und UV- beziehungsweise Blaulicht-härtenden Prepolymeren oder Monomeren oder UV- beziehungsweise Blaulichthärtenden Prepolymeren oder Monomeren sowie mindestens einer Komponente mit *Spacer*funktion und einer grenzflächenaktiven Substanz.

"Spacersubstanz" apparaît plus loin dans le texte.
Aurélie Houdelette
Local time: 19:52
espaceur
Explanation:
CIV-Dictionnaire de Verrerie,1983

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-03-24 10:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

Nous avons utilisé toute une série de fluorophores [2,3][2,4]dont le maximum d’absorbance se situe dans la région rouge du spectre visible (500-600nm) pour en avoir au moins un qui convienne pour le transfert d’énergie. Voici les formules développées, le X implique la présence d’un espaceur, généralement une chaîne aliphatique :
http://lcppm.epfl.ch/Summary/Diploma/CedricTD.pdf
Selected response from:

Tradesca (X)
Grading comment
Merci beaucoup !
J'avais trouvé aussi le terme en médecine (ADN espaceur), mais je n'étais pas sûre qu'il s'applique ici.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3espaceur
Tradesca (X)


  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
espaceur


Explanation:
CIV-Dictionnaire de Verrerie,1983

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-03-24 10:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

Nous avons utilisé toute une série de fluorophores [2,3][2,4]dont le maximum d’absorbance se situe dans la région rouge du spectre visible (500-600nm) pour en avoir au moins un qui convienne pour le transfert d’énergie. Voici les formules développées, le X implique la présence d’un espaceur, généralement une chaîne aliphatique :
http://lcppm.epfl.ch/Summary/Diploma/CedricTD.pdf

Tradesca (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup !
J'avais trouvé aussi le terme en médecine (ADN espaceur), mais je n'étais pas sûre qu'il s'applique ici.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search