Unwirksammachen der Schutzart

French translation: neutralisation/annulation de la protection

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Unwirksammachen der Schutzart
French translation:neutralisation/annulation de la protection
Entered by: Geneviève Granger

15:35 Jan 3, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
German term or phrase: Unwirksammachen der Schutzart
Das Unwirksammachen der Schutzart ist während des Betriebs der Anlage nicht zulässig!
Geneviève Granger
Germany
Local time: 14:44
neutralisation du mode sécurité/ de protection
Explanation:
Schutzart peut prêter à confusion :
en électricité (interprétation la plus courante selon moi) cela signifie le degré de sécurité c'est à dire de protection de l'utilisateur contre les risque d'électrocution.
par exemple, débrancher un fil de terre constitue une neutralisation de la protection dont bénéficient les opérateurs et il est bien évidemment stictement interdit de faire fonctionner une installation sans terre si elle fonctionne normalement avec une terre.

Schutzart désigne aussi le degré de protection contre les agressions extérieures d'un boîtier (IPxx)
Dans ce cas, fonctionner avec l'appareil ouvert constitue une neutralisation de la protection, de l'appareil cette fois-ci, mais peut néanmoins constituer aussi un risque majeur pour l'opérateur par exemple s'il peut en résulter des projections d'eau dans un circuit électrique.

Enfin et en dernier interprétation qui me vient à l'esprit (il en a sûrement d'autres), les logiciels ont souvent un mode de fonctionnement qui neutralise certaines sécurités afin par exemple que les techniciens de mintenance puissent faire des mesures in situ.

Seul un contexte plus précis pourra vous permettre de faire votre choix.

HTH
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 14:44
Grading comment
C'est la deuxième option qui est la bonne : dans le texte qui suit, l'endommagement du film protecteur de l'appareil oblige à éteindre et échanger immédiatement l'appareil.
Merci et bonne année !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1neutralisation du mode sécurité/ de protection
Yves Georges
3la suppression de la protection
Jutta Deichselberger
3la détérioration du degré de protection
Herbie


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la suppression de la protection


Explanation:
würde ich sagen,

oder eben: ...du type de protection...
aber das klingt ja schon ziemlich daneben,
wobei natürlich die dt. Formulierung auch nicht gerade glücklich ist...:-))

Jutta Deichselberger
Local time: 14:44
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la détérioration du degré de protection


Explanation:
C'est pas si facile à exprimer.
Je trouve le terme allemand assez maladroit d'ailleurs.

Herbie
Germany
Local time: 14:44
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
neutralisation du mode sécurité/ de protection


Explanation:
Schutzart peut prêter à confusion :
en électricité (interprétation la plus courante selon moi) cela signifie le degré de sécurité c'est à dire de protection de l'utilisateur contre les risque d'électrocution.
par exemple, débrancher un fil de terre constitue une neutralisation de la protection dont bénéficient les opérateurs et il est bien évidemment stictement interdit de faire fonctionner une installation sans terre si elle fonctionne normalement avec une terre.

Schutzart désigne aussi le degré de protection contre les agressions extérieures d'un boîtier (IPxx)
Dans ce cas, fonctionner avec l'appareil ouvert constitue une neutralisation de la protection, de l'appareil cette fois-ci, mais peut néanmoins constituer aussi un risque majeur pour l'opérateur par exemple s'il peut en résulter des projections d'eau dans un circuit électrique.

Enfin et en dernier interprétation qui me vient à l'esprit (il en a sûrement d'autres), les logiciels ont souvent un mode de fonctionnement qui neutralise certaines sécurités afin par exemple que les techniciens de mintenance puissent faire des mesures in situ.

Seul un contexte plus précis pourra vous permettre de faire votre choix.

HTH

Yves Georges
France
Local time: 14:44
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
C'est la deuxième option qui est la bonne : dans le texte qui suit, l'endommagement du film protecteur de l'appareil oblige à éteindre et échanger immédiatement l'appareil.
Merci et bonne année !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: Meilleurs voeux, Yves :)
6 hrs
  -> Merci Lorette, à vous aussi je présente mes meilleus vœux
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search