GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:35 Feb 15, 2012 |
German to French translations [PRO] Architecture | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: InterloKution Local time: 10:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | résulter de/être le résultat |
| ||
4 | matérialisées par |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
résulter de/être le résultat Explanation: qui résultent du fait que...bon, ce n'est pas très joli et la phrase est déjà lourde... ou encore : être engendré/généré (beaucoup moins bien dans le contexte) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
matérialisées par Explanation: ... des aires intimes (??) matérialisées par... Alors, pour "intimes", faudra sans doute trouver un autre terme. Pour la suite de la phrase, afin d'éviter une tournure comme "par le fait que..." un peu lourde, pourquoi ne pas substantiver, p. ex. "par l'encrastrement"? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.