Zehntscheune

French translation: grange dîmière

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zehntscheune
French translation:grange dîmière
Entered by: Jean-Christophe Vieillard

08:07 Mar 4, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Zehntscheune
peut-être la grange où était stockée la dîme (fraction de la récolte prélevée par l'Eglise, abolie par la Révolution???) Vive la Révolution!!!
GiselaVigy
Local time: 07:11
grange dîmière
Explanation:
Construite au XVIIe siècle, la grange dîmière, ancienne dépendance du monastère

Une grange dîmière était plus spécialement destinée à stocker le principal impôt que l'Eglise percevait sur les paysans : la dîme (= 10% de la récolte du paysan).
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 07:11
Grading comment
merci et comme je disais "Vive la Révolution!"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2grange dîmière
Jean-Christophe Vieillard
5s.u.
Elfi Hasenbeck-Laras


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
s.u.


Explanation:
Oui c'est exactement ça.
Petite annotation: en Allemagne, pas seulement l'église, mais également les ducs etc. ont demandé la dîme.

Elfi Hasenbeck-Laras
Germany
Local time: 07:11
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: merci Aennchen et un bon dimanche à vous!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
grange dîmière


Explanation:
Construite au XVIIe siècle, la grange dîmière, ancienne dépendance du monastère

Une grange dîmière était plus spécialement destinée à stocker le principal impôt que l'Eglise percevait sur les paysans : la dîme (= 10% de la récolte du paysan).

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 258
Grading comment
merci et comme je disais "Vive la Révolution!"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: merci
42 mins
  -> bon dimanche et bon courage !

agree  Platary (X): Parfait !
1 hr
  -> les Alpins sont parfaits !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search