GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:47 Feb 22, 2007 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: FredP Local time: 08:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | le domaine de la sécurité |
| ||
3 +1 | science de la sécurité |
|
le domaine de la sécurité Explanation: En français il n'existe pas de "science" de (la) sécurité. On préfère alors de paraphraser par "domaine" (Gebiet) ou encore "environnement sécuritaire" selon le context et le goût du traducteur. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
science de la sécurité Explanation: En tant que concept, il n'y a pas de doute cela existe. Même si ce n'est pas forcément une discipline (comme le dit Marc). Pour illustration: http://www.c-possible.org/articles.php?lng=fr&pg=505 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.