Sicherheitswissenschaft

French translation: science de la sécurité

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sicherheitswissenschaft
French translation:science de la sécurité
Entered by: Geneviève von Levetzow

02:47 Feb 22, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Sicherheitswissenschaft
merci:)
Geneviève von Levetzow
Local time: 08:18
science de la sécurité
Explanation:
En tant que concept, il n'y a pas de doute cela existe. Même si ce n'est pas forcément une discipline (comme le dit Marc).

Pour illustration:

http://www.c-possible.org/articles.php?lng=fr&pg=505

Selected response from:

FredP
Local time: 08:18
Grading comment
Merci beaucoup Messieurs - dans ce contexte plus que vague, je préfère en rester au presque mot à mot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1le domaine de la sécurité
Marc Nager (X)
3 +1science de la sécurité
FredP


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
le domaine de la sécurité


Explanation:
En français il n'existe pas de "science" de (la) sécurité. On préfère alors de paraphraser par "domaine" (Gebiet) ou encore "environnement sécuritaire" selon le context et le goût du traducteur.

Example sentence(s):
  • En architecture, le domaine de la sécurité joue un rôle important.
Marc Nager (X)
Switzerland
Local time: 08:18
Works in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FredP: oui, aussi (selon le contexte)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
science de la sécurité


Explanation:
En tant que concept, il n'y a pas de doute cela existe. Même si ce n'est pas forcément une discipline (comme le dit Marc).

Pour illustration:

http://www.c-possible.org/articles.php?lng=fr&pg=505



FredP
Local time: 08:18
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci beaucoup Messieurs - dans ce contexte plus que vague, je préfère en rester au presque mot à mot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search